强国社区>> 文化论坛
老朽颂明 发表于  2018-05-17 10:24:28 20674字 ( 0/290)

(原创首发) 鬼花子(小说)

      鬼花子(小说)

老同学搞了一个高中毕业50周年聚会,我最近精神还好,就独自乘高铁去了。

我身边的座位一直空着,中途停站时上来了一个人,西装革履,戴着眼镜,拎着笔记本电脑。像个高级知识分子的模样。

他绅士地向我点了点头,我礼貌地回了礼,感觉有点面熟。

他也怔住了,大约两秒钟的工夫,他嚷了起来:“哎呀,小蚂蚁!不是说一直说身体不好吗,还没死啊?”

几乎同时,我也认出了他:“鬼花子。混得不错啊,人模狗样的了。”

鬼花子姓桂,叫桂桦梓。一表人才,就是油嘴滑舌的,因此大家都喊他“鬼花子”。我俩从小学到高中一直同学。我是学霸,他是学渣。那年头讲究“一帮一,一对红”,老师安排我和他坐一位“结对子”。他就天天抄我的作业。高三时我得了肺结核,休学了,后来就失去了联系。

“在哪儿高就呢?”他问我。

“工人,厂子倒闭后就内退了。你呢?”

“可惜鸟~~”他微微叹了口气,又踌躇满志地对我说,“我是A大学文学院院长。副部级。去年要调我去部里,我没答应。故土难离啊。学院是我一手建起来的,太有感情了。”

“呵呵,当年的白字先生如今都作了文学院院长。进步挺快啊。”

“士别三日当刮目相待嘛。昨天有个文学博士向我请教莎翁的诗I am afraid怎么翻译。我一看笑喷了。这是莎翁的诗?欺负我读书少是吧?”

他打开了笔记本:“这明明是土耳其诗人Qyazzirah Syeikh 的作品!你看现在的博士都啥水平?

我淡淡地笑了一下,随口问了一句:“啥诗?”

“土耳其语的你就别看了,反正你也不懂。给你看英语的吧。你高中英语不错,也许能看懂。”

他点击了一下:

I am afraid

You say that you love rain,

but you open your umbrella when it rains.

You say that you love the sun,

but you find a shadow spot when the sun shines.

You say that you love the wind,

but you close your windows when wind blows.

This is why I am afraid,

you say that you love me too.

 

“你猜我是怎么给他翻译的?”他又点击了一下:

 

白话文版

你说你爱雨,但当细雨飘洒时你却撑开了伞;

你说你爱太阳,但当日当空时你却往荫处躲;

你说你爱风,但当它轻拂时你却紧紧地关上了自己的窗子;

所以当你说你爱我,我却会为此而烦忧。

文艺版

你说烟雨微芒,兰亭远望;后来轻揽婆娑,深遮霓裳。

你说春光烂漫,绿袖红香;后来内掩西楼,静立卿旁。

你说软风轻拂,醉卧思量;后来紧掩门窗,漫帐成殇。

你说情丝柔肠,如何相忘;我却眼波微转,兀自成霜。

诗经版

子言慕雨,启伞避之。

子言好阳,寻荫拒之。

子言喜风,阖户离之。

子言偕老,吾所畏之。

离骚版

君乐雨兮启伞枝,

君乐昼兮林蔽日。

君乐风兮栏帐起,

君乐吾兮吾心噬。

七言绝句版

恋雨却怕绣衣湿,

喜日偏向树下倚。

欲风总把绮窗关,

叫奴如何心付伊。

五言版

恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。

风来掩窗扉,叶公惊龙王。

片言只语短,相思缱倦长。

郎君说爱我,不敢细思量。

女汉子版

你有本事爱雨天,你有本事别打伞啊!

你有本事爱阳光,你有本事别乘凉啊!

你有本事爱吹风,你有本事别关窗啊!

你有本事说爱我,你有本事别变心啊!

七言律诗版

江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。

夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。

霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。

怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。

 

我一口气给了他8个版本。如果需要我还可以再给他翻译几个版本。”

我又是淡淡一笑:“笔记本可以借我一用吗?”没等他回答,我就伸手打开了360百科,在搜索栏输入了“土耳其诗歌I am afraid”,一点击Enter,他刚才给我的内容立马全部出现了,果然还多了几个版本。

他的脸刷地红了,怔怔地望着我,好一会儿才苦笑着自我解嘲:“你呀,老脾气一点没改。不过我的院长可是货真价实的啊。”

我还是淡淡地笑了笑:“这我绝对信心。你是最适合做院长的。”

                        颂明

                   2018517日星期四

 

1 页号:1/1 到第 页 
  查看完整版本:相关论坛内容